Sadržaj
Čuveni Edgar Allan Poe rođen je u Bostonu (Sjedinjene Američke Države) sredinom 1809. godine, koji će postati poznati pisac, kritičar i pjesnik. Isticao se uglavnom po svojoj pjesmi Vrana . Napisao ju je u vrijeme dok je njegova supruga Virginia Clemm-Poe bolovala od tuberkuloze. U to vrijeme Edgar je počeo da konzumira alkoholna pića.
Šta je Gavran
U januaru 1845. objavljena je ono što će postati jedna od njegovih popularnih pjesama “Gavran”, prevedena na portugalski “O Corvo”. Poznat je po određenoj muzikalnosti, natprirodnom i misterioznom duhu. Osim toga, ima integritet i intelektualne riječi koje je teško protumačiti. Njegovu pjesmu je čak preveo i izvanredni brazilski pisac Machado De Assis.
Pjesma će govoriti o vrani koja govori koja je posjetila čovjeka. Ovaj je bio poznat kao student, koji je još uvijek oplakivao gubitak svoje prave strasti zvane Lenore. Iz tog razloga je poludio.
Značenje vrana za psihoanalizu
Za Lacana, poezija je teren jednog značenja. Pjesmu tumači iz racionalne i planske radnje, ne ostavljajući ništa iza sebe. To bi bila svrha vrane, koja je nejasna, ali izvodi planirane radnje.
Lacan opisuje da se iz simbola, kakav je vrana u pjesmi, može doći do stvarnosti i „probuditi“ čovjeka. Od togaNa taj način Lacan razvija svoj koncept „vlastite poezije“, navodeći da ona sama priziva stvarno.
Sinopsis pjesme Corvo
Ovog Corvoa, u pjesmi, pripovijeda čovjek , koji nije identifikovan. U mjesecu decembru, jedne noći, pročitao je neka pitanja vezana za nauke o predacima. Bio je ispred kamina kada se vatra već gasila.
U jednom trenutku je čuo kucanje na svojim vratima što ga je zaintrigiralo, ne samo zato što iza njega niko neće biti. Kucanje se ponovilo i njegov zvuk se pojačao, ali buka nije dolazila sa vrata, već sa prozora. Čim je otišao da pogleda, vrana je ušla u njegovu sobu.
Čovek je pitao za ime, ali je jedini odgovor koji je dao bio “nikad više”. Naravno, bio je iznenađen jer je vrana progovorila i razumjela, čak i ako poslije ništa više nije rekla. Pripovjedač potom sebi kaže da bi taj njegov prijatelj kad-tad otišao, jer zna da su svi njegovi prijatelji uvijek „letjeli“.
Odgovori od vrane i pitanja koje postavlja muškarac
Čak i zaintrigiran, mladić je uzeo stolicu, stavio je ispred ptice i ispitao je. U jednom trenutku je ponovo utihnuo i misli su mu se vratile na voljenu Lenore. Pripovjedač je vjerovao da je zrak postao teži i zamišljao je da tamo mogu biti anđeli.
Tako je čovjek postavio pitanje Bogu, pitajući ga da liposlao bi mu signal da zaboravi na Lenore. Ptica odgovara negativno i sugerira da više ne može zaboraviti i osloboditi se svih svojih sjećanja.
Uz sve to čovjek se jako naljuti i uvrijedi pticu nazivajući je " loša stvar”.”. Ipak, čovjek svoju sumnju nosi s vranom, pitajući ga da li će ptica i dalje sresti njegovu voljenu Lenore kada stigne na nebo. Vrana mu još jednom odgovara svojim “nikad više”, što ga čini bijesnim.
Pjesma za književnost
Pjesma je zastrašujuća, ima vranu i naratora kao glavne likove. To je zastrašujuće jer pretvara smrt lijepe žene u nešto poetično. Edgar Allan Poe uspijeva pretvoriti ovu temu u nevjerovatnu i zagonetnu pjesmu.
Gavran Edgara Allana Poea
Edgar je napisao pjesmu s naratorom, čak ni ne slijedeći književne norme ili upute. Glavna stvar kojom se bavi njegova pjesma je vječna odanost. On dovodi u pitanje vrlo ljudski sukob, a to je pitanje pamćenja i želje za zaboravom.
Narator kaže da je govor ptice “nikad više” jedini koji vrana poznaje. Ipak, čovjek koji je znao odgovor i dalje je postavljao pitanja životinjama. Vaša pitanja, koja se odnose na depresivne probleme, ukazuju na osjećaje koji se mogu javiti kada imate gubitak.
Pročitajte također:Glosofobija (strah od javnog govora): pojam i simptomiEdgar postavlja pitanje da ptica zna šta govori ili želi da izazove nešto u naratoru svoje pesme. U stvari, narator je nestabilan kroz cijelu svoju pjesmu. Počinje polako i tužan, zatim postaje tjeskoban i pomalo žao, zatim postaje bijesan i na kraju pokazuje svoje ludilo.
Aluzije prikazane u Jelenu
Edgar kaže da je onaj koji pripovijeda pjesmu mlad čovjek i još uvijek student, čak i ako to nije rečeno ili eksplicitno u tekstu. U pjesmi se pripovijedanje odvija u sumrak noću, a narator čita knjigu pod nazivom Zanimljivi svesci nauka predaka .
Želim informacije na koje se mogu pretplatiti kurs psihoanalize .
Tema ove knjige može biti povezana sa nekom okultnom magijom. Ovo pitanje se pominje čak i zato što glumac definiše ovu pesmu onako kako je napisana u decembar, koji je povezan sa mrakom. Edgar koristi i figuru ptice, koja se takođe vezuje za mračnjaštvo.
Tako je izložena slika demona, kao đavola, iz prostog razloga što pripovjedač vranu povezuje s noći ili mrak. Također je povezano s idejom da donosi poruke nakon smrti.
Inspiracije i simbolika u pjesmi
Edgar Allan Poe je nastojao da vranu kao simbologiju postavi u središte priča. vaš prioritetbio je izabrati stvorenje koje je iracionalno i koje može govoriti.
Na taj način je odabrao vranu za jednog od glavnih likova, s obzirom da je i on mogao govoriti. Vjerovao je da ton odgovara pjesmi.
Vranu je Edgar smatrao tužnom i beskrajnom uspomenom. Čak je crpio inspiraciju od gavrana iz mitologije i folklornih priča.
U hebrejskom folkloru, na primjer, Noa je imao bijelog gavrana, koji je korišten da se vidi stanje na planeti dok je bio u Arci. U mitologiji, Odin je imao dva gavrana, Huginna i Muninna, koji su predstavljali pamćenje i misao.
Prijevodi
Pesma Gavran imala je nekoliko prijevoda širom svijeta. Prve su bile na francuskom od Charlesa Baudelairea i Stéphanea Mallarméa. U vrijeme objavljivanja pjesme i ovih prijevoda, takav jezik je bio opći jezik. Stoga su iz njega proizašli i drugi prijevodi na različitim jezicima.
Kao što je već spomenuto, prvi je pjesmu preveo na portugalski poznati brazilski pisac Machado de Assis, koji je bio inspiriran verzijom koju je izradio Bodelaire. . Kako je rekao novinar Cláudio Abramo, mnogi prijevodi sadrže nekoliko “grešaka”, koje su se čak širile i u drugim prijevodima na novolatinske jezike.
Tako je čak i prijevod Machada de Assisa imao problema. “Bez sumnje, prevodkoju je napravio pisac više je francuska verzija nego sam original. Na isti način na koji sadrži iste dodatke, iste riječi, istovjetnost i izostavljanja […]” jedan novinar je rekao o različitim prijevodima pjesme O corvo .
Vidi_takođe: Neandertalac: fizičke, psihičke i društvene karakteristikeZavršna razmatranja
Vrana Edgara Poea” nam pokazuje Edgarov nevjerovatan talenat da transformiše zastrašujuću priču u nevjerovatnu i zagonetnu pjesmu. Uzmite naš online kurs psihoanalize kako biste se uronili u fantastične priče o psihoanalitičkom svijetu. Tako ćete iskoristiti priliku da obogatite svoje znanje.
Vidi_takođe: Šta znači sanjati da vozite auto?