Raven: pomen v psihoanalizi in literaturi

George Alvarez 04-06-2023
George Alvarez

Edgar Allan Poe, slavni pisatelj, kritik in pesnik, se je rodil sredi leta 1809 v Bostonu (ZDA). pesem Vrana Napisal ga je v času, ko je njegova žena Virginia Clemm-Poe zbolela za tuberkulozo in je Edgar začel uživati alkoholne pijače.

Kaj je The Crow

Januarja 1845 je objavil eno svojih priljubljenih pesmi "The Raven", ki je bila v portugalščino prevedena kot "O Corvo". Znan je po tem, da ima neko muzikalnost, nadnaravno in skrivnostno vzdušje. Poleg tega ima besede integritete in intelekta, ki jih je težko interpretirati. Njegovo pesem je prevedel celo izjemni brazilski avtor Machado De Assis.

Pesem govori o govoreči vrani, ki je obiskala človeka. Ta človek je bil znan kot študent, ki je še vedno žaloval za izgubo svoje prave strasti, imenovane Lenora. Zaradi tega je postal nor.

The Raven - pomen za psihoanalizo

Za Lacana je poezija enosmerna podlaga. pesem interpretira iz racionalnega in načrtovanega dejanja, pri čemer nič ne ostane zadaj. To bi bil namen vrane, ki je nejasna, vendar opravlja načrtovana dejanja.

Lacan opisuje, da je iz simbola, kot je v pesmi vrana, mogoče doseči resničnost in "prebuditi" človeka. Na ta način Lacan razvija svoj koncept "lastnega poezije" in trdi, da ta sama prikliče resničnost.

Povzetek pesmi Vrana

O tej vrani v pesmi pripoveduje moški, ki ni bil identificiran. V mesecu decembru je neke noči prebral nekaj vprašanj, povezanih z znanostmi o prednikih. Bil je pred kaminom, ko je ogenj ugašal.

Poglej tudi: Sanje o učilnici ali da se učite

V nekem trenutku je zaslišal trkanje na vrata, kar ga je zmotilo, saj za njimi ne bi bilo nikogar. Trkanje se je ponavljalo in zvok se je povečeval, vendar hrup ni prihajal od vrat, temveč od okna. Ko je šel pogledat, je v njegovo sobo vstopila vrana.

Moški jo je vprašal po imenu, vendar je Edini odgovor, ki ga je dal, je bil "nikoli več". Seveda je bil presenečen, saj je vrana govorila in razumela, čeprav potem ni povedala ničesar več. Pripovedovalec si nato pripoveduje, da bo ta njegov prijatelj nekega dne odletel, saj ve, da so vsi njegovi prijatelji vedno "leteli".

Havranovi odgovori in spraševanje s strani človeka

Čeprav je bil mladenič zmeden, je vzel stol, ga postavil pred ptico in jo zaslišal. V nekem trenutku je spet utihnila in njene misli so se vrnile k ljubljeni Lenori. Pripovedovalec je menil, da je zrak postal težji, in si predstavljal, da so v njem morda angeli.

Tako je človek vprašal Boga, ali mu pošilja znamenje, da naj pozabi na Lenore. Ptica to zanika in namigne, da ne more več pozabiti in se osvoboditi vseh svojih spominov.

Zaradi vsega tega se moški zelo razjezi in ptico užali, saj jo označi za "slabo stvar". Kljub temu moški svoj dvom izlije na vrano in jo vpraša, ali se bo ptica, ko bo prišla v nebesa, še vedno srečala z njegovo ljubljeno Lenore. Vrana mu znova odgovori s svojim "nikoli več", zaradi česar se moški razjezi.

Pesem za literaturo

Pesem je strašljiva, glavna junaka pa sta vrana in pripovedovalec. Strašljivo je, da je iz smrti lepe ženske naredil nekaj poetičnega. Edgar Allan Poe je to temo spremenil v neverjetno in skrivnostno pesem.

Poglej tudi: Masohistični seks: značilnosti po Freudu

The raven by Edgar Allan Poe

Edgar je pesem ustvaril s pripovedovalcem, pri čemer ni sledil niti normam ali navodilom literature. Glavna točka, ki jo obravnava njegova pesem, je večna predanost. Izprašuje zelo človeški konflikt, to je vprašanje spominjanja in želje po pozabi.

Pripovedovalec pravi, da je ptičja vrstica "nikoli več" edina, ki jo vrana pozna. Vendar je moški, čeprav je poznal odgovor, še vedno postavljal vprašanja živali. Njegova vprašanja, ki se nanašajo na depresivna vprašanja, kažejo na občutke, ki se lahko pojavijo ob doživljanju izgube.

Preberite tudi: Glosofobija (strah pred javnim nastopanjem): pojem in simptomi

Edgar izpostavi misel, da ptica ve, kaj govori, ali pa želi v pripovedovalcu svoje pesmi nekaj povzročiti. Pravzaprav se pripovedovalec skozi celotno pesem kaže kot labilen. Začne počasi in žalostno, nato postane na neki način prizadet in žalosten, nato preide v norost in nazadnje pokaže svojo norost.

Aluzije, prikazane v filmu Jelen

Edgar pravi, da je pripovedovalec pesmi mlad in še vedno študent, čeprav v besedilu to ni povedano ali izrecno izraženo. V pesmi se pripoved odvija ob mraku, pripovedovalec pa bere knjigo z naslovom Radovedni toni znanosti o prednikih .

Želim informacije za vpis na tečaj psihoanalize .

Tema te knjige je lahko povezana z okultno magijo. Na to vprašanje opozarja že dejstvo, da akter to pesem opredeli kot napisano v mesecu decembru, ki je povezan s temo. Edgar uporablja tudi figuro ptice, ki je prav tako povezana z mračnjaštvom.

Podoba hudiča je na ta način izpostavljena kot hudič iz preprostega razloga, ker pripovedovalec povezuje krokarja z nočjo ali temo. To je povezano tudi z idejo, da nosi sporočila po smrti.

Edgar Allan Poe si je prizadeval postaviti vrano kot simbol v središče zgodbe. njegova prednostna naloga je bila izbrati bitje, ki je nerazumno in lahko govori.

Tako je vrano vzel za enega od glavnih likov, saj je menil, da lahko tudi govori. Menil je, da je ton ustrezal pesmi.

Edgar je imel vrano za žalosten in neskončen spomin. Navdih je iskal celo v vranah iz mitologije in ljudskih zgodb.

V hebrejski folklori je imel Noe na primer belo vrano, s katero je opazoval razmere na planetu, ko je bil na arki. V mitologiji je imel Odin dve vrani, Huginn in Muninn, ki sta predstavljali spomin in misel.

Prevodi

Pesem The Raven je po svetu doživela več prevodov. Prve sta v francoščini prevedla Charles Baudelaire in Stéphane Mallarmé. V času izida pesmi in teh prevodov je bil tak jezik splošni jezik. Zato so iz njega nastali drugi prevodi v različne jezike.

Kot že rečeno, je pesem v portugalščino prvi prevedel znani brazilski pisatelj Machado de Assis, ki se je zgledoval po Baudelairovi različici. Kot je dejal novinar Cláudio Abramo, številni prevodi vsebujejo več "napak", ki so se razširile tudi na druge prevode v novolatinske jezike.

Na ta način se je tudi pri prevodu Machada de Assisa izkazalo, da ima težave. "Brez sence dvoma je prevod, ki ga je naredil pisatelj, bolj francoska različica kot sam izvirnik. Na enak način vsebuje iste dodatke, iste besede, samostalnike in izpuste [...]." nek novinar je nekoč dejal o različnih prevodih iz pesmi Vrana .

Končni premisleki

O Vrana Edgarja Poeja" Izberite naš spletni tečaj psihoanalize in se potopite v fantastične zgodbe o psihoanalitičnem svetu. Tako boste z veseljem obogatili svoje znanje.

George Alvarez

George Alvarez je priznani psihoanalitik, ki deluje že več kot 20 let in je zelo cenjen na tem področju. Je iskan govornik in je vodil številne delavnice in programe usposabljanja o psihoanalizi za strokovnjake v industriji duševnega zdravja. George je tudi uspešen pisatelj in je avtor več knjig o psihoanalizi, ki so prejele pohvale kritikov. George Alvarez je predan deljenju svojega znanja in strokovnega znanja z drugimi in je ustvaril priljubljen blog o spletnem izobraževalnem tečaju psihoanalize, ki ga spremljajo strokovnjaki za duševno zdravje in študenti po vsem svetu. Njegov blog ponuja obsežen tečaj usposabljanja, ki pokriva vse vidike psihoanalize, od teorije do praktičnih aplikacij. George strastno pomaga drugim in se zavzema za pozitivno spremembo v življenju svojih strank in študentov.